Dusza po hiszpańsku – 10 wyrażeń ze słowem „DUSZA”

EL ALMA – dusza

PARTIR EL ALMA

Wyrażenia tego używa się, kiedy coś łamie nasze serce, powoduje ból lub cierpienie. Partir el alma dosłownie brzmi: „złamać duszę”.

DEL ALMA

Czyli kochany, dosłownie: „od duszy”. Tak nazwalibyśmy prawdziwego przyjaciela, czyli po hiszpańsku: „el amigo del alma”. W Polsce nasza bratnia dusza to przyjaciel od serca.

TENER EL ALMA EN UN HILO

„Hilo” po hiszpańsku oznacza nić. Ludzka dusza czasem bywa niespokojna. Hiszpanie w sytuacjach wywołujących niepokój, mają „duszę na nitce”. My nosimy ją wtedy na ramieniu.

NO TENER ALMA

Nie mieć duszy, nie mieć empatii, współczucia. Ktoś, kto nie ma duszy, nie ma również serca.

PESAR EN EL ALMA

Wyrażenia tego używa się w sytuacji, kiedy coś ciąży nam na duszy lub jak kto woli, na sercu. Me pesa el alma, czyli żałuję czegoś lub odczuwam ból i cierpienie z jakiegoś powodu.

LLEGAR AL ALMA

Dosłownie brzmi: „dotrzeć do duszy”, czyli poruszyć ją, wzruszyć, przeżywać coś silnie, intensywnie.

SER UN ALMA EN PENA

Przetłumaczyłabym ten zwrot: „być cierpiącą duszą”. Człowiek, który jest un alma en pena czuje się smutny, samotny, charakteryzuje go melancholijność.

CON EL ALMA

Z duszą, czyli z pasją. Ktoś, kto robi coś z duszą, wkłada w to swoje serce, robi to z wielką przyjemnością.

CAER EL ALMA A LOS PIES

Chodzi o „spadającą na stopy duszę”, bo tak dosłownie można przetłumaczyć ten zwrot. Pewnie „stopy” w tym wyrażeniu oznaczają w przenośni podłogę, ziemię. Kiedy „dusza spada na ziemię”, wali nam się świat, ponieważ nie spodziewaliśmy się czegoś, czujemy z tego powodu wielkie zniechęcenie i rozczarowanie.

COMO ALMA QUE LLEVA EL DIABLO

W dosłownym znaczeniu oznacza: „Jak dusza, którą zabiera diabeł”. Zwrotu tego używa się, kiedy coś dzieje się bardzo szybko, pośpiesznie, z wyjątkową prędkością. Ktoś pojawił się i zniknął w mgnieniu oka i już więcej go nie zobaczyłeś? Desapereció como alma que lleva el diablo! Zniknął, jak dusza, którą zabiera diabeł!

Mam nadzieję, że spodobały się Wam hiszpańskie wyrażenia dotyczące ludzkiej duszy. Które z nich najbardziej przypadło Wam do gustu? 😊

W przygotowaniu artykułu korzystałam ze strony: http://www.paginadelespanol.com

Jeśli podoba Ci się mój blog, zachęcam Cię do odwiedzenia mojego profilu na Facebooku i Instagramie.

One comment

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s